字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读13 (第2/3页)
,把黑的说成是白的!这不可笑吗?”“他也没有辜负一切。”公爵指出,“他挣得了他雇主的一份薪水。”忽然,他迅速地莞尔了,“您讲故事的腔调,跟维什尼亚克·巴普洛维奇十几岁的时候真是一样。你们都喜欢在话里暗暗嘲笑人,还指望人家领情。”他叹了口气,表情又极快地变为平静,“对了,还有这个你拿去。”他从兜里掏出几页纸来,不无嫌恶地说,“请你拿去。这是那个佩图霍夫塞给我的,”他顿了一下,“看来是指望我能站在他的尸首旁边读完,然后痛哭流涕呢!”我迟疑了一下才接了过来,又匆匆忙忙地展开了。*******“捷列金夫公爵钧鉴:我猜想,在您拿到我慌张无措地塞进您手里的这封信时,心里一定烦闷又迷惑,同时嘲笑着想:“这个穷小子,难不成真的以为只要和大人物互相厌恶,就也算建立起了某种形式上的联系了吗?未免也太拔高自己!”您是多愤慨啊!我怎么会自信地写下这些说明,而确保您不会在拿到它的第一时间就撕毁或者丢弃呢?那是因为您轻蔑的好奇心会诱使您看下去。一个卑鄙下流的人,他的遗书又能好到哪去?……”我正准备往下读,马车却摇晃了一下,稳稳地停住了。我对公爵说:“这是写给您的。”我思索了一下,维持着礼貌道,“您就不好奇吗?”几个等在台阶上的侍从跑了过来,给他打开了车门。公爵瞧着我,讥嘲又慢条斯理地说:“他要是真的死在我面前了,完全因为自己的意志结束了他可悲的生命;我到还有兴趣瞧瞧这有志气的年轻人的绝笔。但现在,他在我眼中还不如一只虫豸了。”他边说边扬起下巴,像是对自己的贬低颇为得意。我对他抱着不满,又不得不把他弄下车去,心里郁闷极了。弗拉基米尔·安德烈罗维奇是当真想结束他自己的生命!多么愚蠢又可怜的人,竟想用这种程度的牺牲赢得他根本不需要的尊重。我闷闷不乐地把他的“遗书”塞进口袋。我亲爱的维什尼亚克·巴普洛维奇难道就爱着这样一个幼稚的白痴吗?他准是被小妖精的情沙谜了眼睛!他怎么能任他的心被这么一
上一页
目录
下一页