字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读24 (第3/3页)
造方法,还需要一个西班牙语更好的翻译使节。论西班牙语,没人比得上凌彦了。满翰林院的官员都对他亲手翻译西班牙书籍记忆犹新,如今把他弹劾倒了,谁去买火炮呢?于是乎,凌彦经历了人生第一场弹劾,却毫发无伤,甚至还升了官,调任广州。弟凌彦如晤:弟一月发出的信和书兄业已收到,奈何北地战事紧张,青壮多充军,难以找出信使,只好随奏折送出,再请京中友人代为转达,拖延至此,望弟勿以为怪。边关吃紧,战事惨烈,冲锋必有伤亡。兄依弟前言告徐将军,命伤兵以烈酒擦洗,较往日伤愈多出二成,然而战争终究是无底洞,再如何挽回也是杯水车薪。马革裹尸不惧,然许多年龄正好的男儿失去臂膀腿脚,生不如死,令人不禁堕泪。男儿有泪不轻弹,只因未到伤心处。旧日相识,今音信寥寥,料世事无常。兄来北地半年,亦亲上战场数次,侥幸生还,愈发懂得白圣人何来纸上得来终觉浅一句。即便是万死,亦要赴之,此所谓家国大义四字字字千斤。昔日曾戏言归去代弟译书,如今视之,人生大幸,不过如此。……兄还要代边关数十万将士感激弟赠千里眼之恩,每每即时查敌,徐将军多有称道之处。诗云:报君黄金台上意,提携玉龙为君死。士卒多不识字,少有通算术者。弟所寄书籍大有用处,如今已有千人可诵读,弟倘若知晓,想必欢喜。广州湿热,望弟多加珍重,勿为杂事所扰。书不尽意,余客后叙。愚兄澄明于阵中兄澄明台鉴:南下数月,回信耽搁良久,澄明兄见谅。兄信中提及家国大义,弟亦谨记心中,片刻不敢忘。略有尽力之处,不过点滴,无需挂怀。兄冒死投笔从戎,弟岂敢辜负兄长一片赤诚?昔日京中相对,多有戏谑,未想兄牢记于心。望兄以己为重,他日朝堂相会,再话往事。广州诸事顺遂,不日可归
上一页
目录
下一章